說(shuō)德語(yǔ)難學(xué),主要是德語(yǔ)的語(yǔ)法難.德語(yǔ)句式與漢語(yǔ)和英語(yǔ)差別較大,動(dòng)詞往往放在句首或句末.這給同聲傳譯工作帶來(lái)了很大的困難.德語(yǔ)的名詞有性數格之分,背德語(yǔ)單詞,如果是名詞,不僅要記住他的詞性,還有記住他的復數形式.以下是小編為您整理的德語(yǔ)翻譯前景如何的相關(guān)內容。
德語(yǔ)翻譯前景如何: ?
有人說(shuō)翻譯行業(yè)可以算是目前前景最廣闊的了。因為首先翻譯行業(yè)沒(méi)有說(shuō)被哪幾個(gè)公司壟斷,求職者競爭不是很激烈,許多小公司自立門(mén)戶(hù),不斷招聘翻譯,一般在旺季時(shí)都會(huì )有筆譯人手不夠的情況。其次翻譯門(mén)檻不高,應屆生、哪怕是在校生,只要能找到相關(guān)信息,都有機會(huì )找到做筆譯,或者短暫的口譯機會(huì )。但是翻譯的收入卻是兩個(gè)極端,一個(gè)新手和一個(gè)有五年經(jīng)驗的老譯員比起來(lái)收入有天壤之別,另外口譯和筆譯的區別也十分大。 ?
任職要求: ?
(筆譯)學(xué)歷沒(méi)有什么要求。主要看經(jīng)驗。面試也很簡(jiǎn)單,給你一篇文章,翻譯的好,就OK了。 ?
(口譯)一次性的兼職口譯,例如展會(huì )翻譯、導游等,要求口語(yǔ)流利即可,但時(shí)效性很強,主要看你搜集信息的能力,很多時(shí)候甚至會(huì )出現先到先得的情況。長(cháng)期陪同翻譯,當然口語(yǔ)要好,最關(guān)鍵的是一定要有某個(gè)行業(yè)的知識或者經(jīng)驗。由于需求量小,這就意味著(zhù)純德語(yǔ)畢業(yè)生,根本無(wú)法和在德國學(xué)習其他專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生競爭。因為別人既有專(zhuān)業(yè)知識,口語(yǔ)也不差。 ?
薪資水平: ?
(筆譯)極廉價(jià)的勞動(dòng)力。德譯中,國內一般在80-120人民幣每一千字,僅比英語(yǔ)稍好。為什么會(huì )有40塊的價(jià)格區間呢,一是看翻譯難度,二是看個(gè)人翻譯水平。其實(shí)在幾年前筆譯價(jià)格就在這么一個(gè)區間,現在在人民幣如此貶值的情況下居然維持基本不變,也是有其原因。一是翻譯軟件發(fā)展迅猛,減少了勞動(dòng)時(shí)間的投入;二是勞動(dòng)力不斷增加,就是學(xué)德語(yǔ)的人越來(lái)越多,競爭更加激烈;三是一般翻譯客戶(hù)并不懂外語(yǔ),造成很多翻譯公司不注重質(zhì)量把關(guān),只追求數量和壓低成本。中譯德,國內業(yè)務(wù)不多,能做好的人也不多,畢竟不是翻譯成母語(yǔ)。所以一般會(huì )按照譯員的能力開(kāi)價(jià),對譯文有高要求的都會(huì )找德國人翻譯。 ?
(口譯)一次性的兼職口譯一般按天收費,具體不少不好估算。因為很多德語(yǔ)學(xué)生或者求職者,為了鍛煉自己和積累經(jīng)驗甚至愿意免費工作,本人在N年前就免費做過(guò),現在能爭取上這樣的機會(huì )已經(jīng)不錯,談何薪酬?還記得去年多次幫朋友公司的客戶(hù)在德國找陪同口譯,為了降低成本,就招留學(xué)生。廣告發(fā)出去后,電話(huà)不斷,短信不斷,郵箱爆滿(mǎn),簡(jiǎn)歷一看,都是各種牛人。有口譯經(jīng)驗的應聘者要求就是薪資看著(zhù)辦別太低,在校留學(xué)生的要求基本就是管吃住就干了。 ?
長(cháng)期陪同翻譯,比如工廠(chǎng)車(chē)間里的技術(shù)翻譯,工地上的翻譯等。 ?
工作壓力:腦力的付出,無(wú)比辛苦,相信做過(guò)翻譯的都會(huì )有體會(huì )。特別是筆譯,當你被一個(gè)詞或是一句話(huà)的翻譯弄得心力交瘁時(shí),會(huì )有即將崩潰的感覺(jué),個(gè)人認為急性子和脾氣暴躁的人不適合從事該行業(yè)。如果給各行各業(yè)弄一個(gè)辛苦排行榜,翻譯排名一定不低。本人沒(méi)有查證過(guò),據說(shuō)同聲傳譯的壽命都不長(cháng)。另外翻譯必須不斷的補充新的知識,不斷的學(xué)習,才不會(huì )被淘汰。 ?
簡(jiǎn)評:各行各業(yè)都有自己的特點(diǎn),翻譯的特點(diǎn)是:門(mén)檻低,對于經(jīng)驗的要求又很高;初期收入低,工作累,但是等積累了大量經(jīng)驗以后收入會(huì )大幅提升;翻譯目前已經(jīng)發(fā)展到在內部分工的階段,如機械翻譯、汽車(chē)行業(yè)翻譯、法律翻譯等,這對今后的翻譯提出的更高的要求。 ?
PS:現在社會(huì )發(fā)展變革極快,特別是在*這樣一個(gè)復雜的*。本文僅僅是根據目前社會(huì )情況作出的粗淺分析,大家在參考的時(shí)候請多多注意。例如目前翻譯在機械、汽車(chē)等傳統行業(yè)中很注重經(jīng)驗和專(zhuān)業(yè)技能,但是隨著(zhù)新能源的迅猛發(fā)展,也許某天所有的機械、汽車(chē)都需要有新能源技術(shù)的依托,原有的專(zhuān)業(yè)技術(shù)逐漸過(guò)時(shí),屆時(shí)無(wú)論是有經(jīng)驗的翻譯達人還是剛剛畢業(yè)的新人們至少在新能源行業(yè)上都會(huì )站在同一起跑線(xiàn)上。 ?
學(xué)習德語(yǔ)翻譯的小技巧: ?
德語(yǔ)的動(dòng)詞最復雜,一個(gè)動(dòng)詞有很多種變化,*人稱(chēng),第二人稱(chēng),第三人稱(chēng),過(guò)去時(shí),*,第二分詞,虛擬式,有的還要變音(特殊變化).除了及物與不及物之分外,還有特定的支配(支配第三格還是第四格).一個(gè)動(dòng)詞就能讓學(xué)習者發(fā)怵.但是也不要害怕,那么多人都學(xué)過(guò)了,不都學(xué)過(guò)來(lái)了嗎?另外,德語(yǔ)是一門(mén)越學(xué)越輕松的語(yǔ)言(是學(xué)習,不是研究!). ?
除了動(dòng)詞,德語(yǔ)的形容詞,冠詞等都要根據所修飾的詞在句子中的成分進(jìn)行變形或變格. ?
說(shuō)了德語(yǔ)復雜的一面,德語(yǔ)其實(shí)也有比較好的一面.德語(yǔ)單詞一般都不列出音標,即使是新單詞也不例外,在一般的詞典中你是看不到德語(yǔ)的音標的,除非特殊發(fā)音或外來(lái)詞才予以注明.所以只要掌握了德語(yǔ)的發(fā)音規則后就能流利閱讀德語(yǔ)文章.也能夠根據德語(yǔ)單詞的讀音在不認識這個(gè)單詞的情況下拼寫(xiě)出來(lái).所以初學(xué)德語(yǔ)的時(shí)候一定要重視語(yǔ)音的學(xué)習. ?
當然了學(xué)習德語(yǔ)最重要的就是交流,要多說(shuō),就像嬰兒牙牙學(xué)語(yǔ)一樣,努力去嘗試,至于各種發(fā)音我就不多說(shuō)了,必須要多練習,能用德語(yǔ)溝通就溝通,這是學(xué)習德語(yǔ)的重中之重啊。
怎么樣自學(xué)德語(yǔ): ?
基本起步: ?
首先要了解下德語(yǔ),德語(yǔ)(Deutsch)是印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族西日耳曼語(yǔ)支下的一門(mén)語(yǔ)言。德語(yǔ)共同標準語(yǔ)的形成可以追溯到馬丁·路德的圣經(jīng)翻譯。德語(yǔ)是三億多人使用的母語(yǔ),被譽(yù)為世界最嚴謹的語(yǔ)言之一。除了26個(gè)拉丁字母(與英語(yǔ)相同)外德語(yǔ)還有其他四個(gè)字母:? ?、? ?、ü ü、?。 ?
前期學(xué)習: ?
德語(yǔ)想達到基本交流的地步,語(yǔ)法和單詞是少不了的。建議大家從基礎語(yǔ)法知識學(xué)起,再記下詞匯,如果個(gè)人學(xué)習能力還可以,三四個(gè)月簡(jiǎn)單的交流應該沒(méi)太大問(wèn)題。 ?
推薦資源:剛開(kāi)始的德語(yǔ)學(xué)習發(fā)音比較重要,一定要學(xué)好,這里推薦個(gè)免費資源——網(wǎng)易云課堂里面的語(yǔ)言學(xué)習板塊,有德語(yǔ)初級免費學(xué)習視頻。 ?
后期學(xué)習: ?
德語(yǔ)是一本相對較難的語(yǔ)言,如果沒(méi)有老師的指引還是比較難,但如果你能堅持,還是可以取得很好的效果。 ?
德語(yǔ)形容詞比較級: ?
形容詞比較級的變化我分為了四類(lèi):adj+er;變音;去e+er;不規則變形 ?
1.adj+er ?
大多數形容詞都遵循這種變化, ?
如 leicht-leichter ?
billig-billiger ?
flei?ig-flei?iger ?
sch?r-sch?ner ?
2.以el,er結尾的adj,在構成比較級的時(shí)候,需要省略倒數第二個(gè)字母e, ?
如 dunkel-dunkler ?
teuer-teurer ?
3.變音。含有a或u或o的單音節形容詞,在變?yōu)楸容^級時(shí)需要變音 ?
eg:arm-?rmer ?
kalt-k?lter ?
lang-l?nger ?
alt-?lter ?
4.不規則變形。像英語(yǔ)中的good變better,many變more一樣,德語(yǔ)中也有一些次變化不規則,但好在這樣的次很少,需要記住一些常用的就ok了~其中要注意hock比較特殊,它是含o的單音節形容詞,所以變成比較級時(shí)要變音,但同事要省略c,變?yōu)閔?her ?